海外勢との会話で必要な事

基本的に、英語で話すのが無難です。

このゲームはでチャットに翻訳ボタンがあり、ある程度自動で翻訳してくれるのですが、あまり精度は良くありません。

それは、日本人に限らずに世界中の人の会話の中でそれぞれの国独自で言葉を省略したりしており、単語自体もうまく変換できなかったり、チャットで書くと同じ文章でも違う意味になる事が多々あるため、翻訳機能の限界がどうしてもあります。

人間の場合は前後の会話や表情で読み取れる事が出来ないので、現状ではまだまだ完全な意思疎通は難しいです。

翻訳でちゃんと伝えたい場合、Googleの翻訳などで一度英語に翻訳してからもう一度日本語に変換して、伝えたい意味が変わっていないか確認してみると言いです。

あと、相手が英語圏以外のスペインやドイツ語の人の場合も、日本語同様にうまく変換してくれない場合が多いので、英語でお願いと伝えるほうが、コミュニケーションし易いです。

日本語で話す時のコツ

上記で書いたように自動翻訳機能があるので、最悪は日本語のままでも構わないが、上手く伝わっているかの判断は難しい。

英語と同じようにGoogle翻訳で一度英語に翻訳して、もう一度日本語にし、意味が変わってないか確認するのが無難である。

あまり、長い文章にしない。

句読点で句切らずに文章を書くほど、翻訳機能が誤変換をする確率があがります。

ら抜き文章など、省略系など言葉を短縮しない

「おは」、「こん」、「ばん」、「ちわー」、「ばわー」など、単純な挨拶ですら、翻訳を通すと正常に変換されない場合があります。

あと、方言などもなるべく標準語で会話したほうがいいです

関西弁で「そんなんやだよ」とという言葉があるが、それを書いて変換するとなぜか「That's right(そのとおり)」とか変換されたりするので、できれば主語も省略せず「僕は嫌だ」と伝えるほうが確実です。

ゲーム内の英単語

スマホ版のトップウォーの言語設定を英語にした時の各メニュー

ちなみに、このゲームの仕様としてゲーム内で使われている言葉でも平気で伏せ字になる事があります。その時は諦めて別の言い方を探してください。

英語日本語注意点
Alliance連盟同盟を組むなどの場合と同じ単語になるので注意する
Warhammerバトルハンマー
Auto-join自動加入
1 unit単兵
all unit(Auto send heros)全兵種加入(英雄自動編成)
Tile資源地
Expedition Base遠征基地
Activities機能一覧
Warzone Exercise同サーバ演習
Warzone Exercise(SvS)越境サーバ演習
Arms Race最強司令官
Red and Blue Tile-matching補給信号解読
Arms Operation兵器大作戦
Help Refugees難民救済
Pioneer Trial無双試練
Pop Star人気の星
Lucky Chest天降宝箱
Supply Contest補給争奪
Boss Attackボス襲来
Dark Legion Boss Battle世界ボスを撃破せよ世界ボスよりLegion Bossが通じる
Capital Contest首都争奪戦
Siro Scrambleサイロ争奪
Dimensional Mine異次元鉱山
Tax Center国税局
Component強化部品
Alliance Move連盟移転

トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2021-03-02 (火) 15:12:14